APIC Design : nouveaux usages 2020

APIC Design : new use 2020

Comment la définition de nouveaux usages pour les cheminées d’usines représente-t-elle une opportunité pour les habitants de se réapproprier le patrimoine industriel ?

How defining new use for the factory chimneys represents an opportunity for the inhabitants to regain their industrial heritage ?

Participation

INFOS

Mission APIC Design : nouveaux usages
Lille Capitale mondiale du Design 2020
Commanditaire : association Le Non Lieu
Budget : 9000€
Calendrier : février-novembre 2020

Mission APIC Design : new use
Lille World Design Capital 2020
Client : association Le Non Lieu
Budget : 9000€
Schedule : February-November 2020

CONTEXTE

À l’époque de la prospérité industrielle, les cheminées représentaient le cœur battant de l’activité du bassin industriel du Nord. Aujourd’hui éteintes, la prospérité n’est plus et leurs silhouettes déchues font échos aux difficultés sociales qui se sont trop souvent installées à leurs pieds.

Comment, dans ces nouveaux paysages, les cheminées peuvent-elles représenter une opportunité dans laquelle les habitant.es auraient un véritable rôle à jouer ? Dans le cadre de Lille Capitale Mondiale du Design 2020 et des Beffrois du travail, Lost&Find sous l’égide de l'association Le Non-Lieu a mis en place des Ateliers Patrimoine Industriel Citoyens et Design, un processus participatif visant à questionner le rôle de deux cheminées d’usines, à Roubaix et Tourcoing . Initialement planifiée au premier semestre 2020, cette mission, dans un contexte de crise sanitaire, s’est vue étendue jusqu’à la fin de l’année.

Découpé en quatre phases, notre processus a invité les habitant.es et les acteur.ices des territoires à s’appuyer autant sur leurs ressentis (en termes d’émotions, de vécus, d’affections personnelles), que sur leurs imaginaires (scenarii fantasques, utopiques) ou des contraintes factuelles de conceptions de projets (financière, temporelle, légale…).

For the Lille World Design Capital 2020 and the Beffrois du travail, the Le Non-Lieu association launched a call for candidates towards multidisciplinary groups, to set up the Ateliers Patrimoine Industriel Citoyens et Design "APIC Design : nouveaux usages" (Industrial Citizens and Design Patrimony Workshops “APIC Design : new use”. The project aims to study four factory chimneys spread across the cities of Roubaix and Tourcoing in the Lille area.
Initially planned for the first semester of 2020, this mission, in a sanitary crisis context, was extended to the end of the year.


During the XXth century, the landscapes of the North Department have been shaped around flourishing industries, thus developing a red brick urban fabric, composed of factories, workers housing estates and foremen houses. The life in the workers housing estates followed the pace of the factories.
Nevertheless, the current social issues faced by some neighborhoods of Roubaix and Tourcoing since the factories closed down, is making the former attachment to the industrial buildings towards a shape of disinterest.

Besides the images of two neighborhoods marked by the closing down of their factories, and now subject to urban metamorphoses.

Affichage
Affichage

STRATÉGIE

STRATEGY

Nous avons opéré dans une démarche active de compréhension des quartiers du Pile à Roubaix, et de la Bourgogne à Tourcoing, qui implique de se saisir de toutes les clés de lecture de ces territoires : à la fois à travers leurs enjeux sociaux et économiques, leurs passés et projections futures, ainsi que leurs réussites et échecs. En collaboration directe avec les habitant.es, nous nous attachions à analyser les points forts et les besoins présents dans ces quartiers, ceci afin d’élaborer une proposition cohérente et légitime concernant l’avenir des cheminées.

Around the times of industrial prosperity, the chimneys represented the beating heart of the Lille industrial area. Currently shut down, the prosperity no longer exists and their fallen silhouettes echo the social struggles that have to frequently taken place at their feet.

The industrial prosperity of the Lille region stem from textile production or the last century has left an architectural heritage around which the cities grew. Now detached from its primary function, what role can this new patrimony play in contemporary urbanism ?

Perrine présente les retours

Convaincues de l’intérêt de faire participer un public large constitué de profils divers, nous avons mis en place des ateliers sous de multiples formats - d’expérimentations, de réflexions, de constructions, de conférences, d’entretiens, d’actions pédagogiques, ludiques, ou culturelles. En s’insérant ponctuellement dans des cadres de rencontre de publics divers (cafés voisins, centres aérés, journées festives, ou même arpentages de rues), nous avons voulu donner une opportunité pour chacun.e de se sentir acteur.rice en s’impliquant à sa manière. Cette démarche inclusive a instauré un cadre de collaboration basé sur le volontariat et la confiance mutuelle.

Divided in four phases, our process invites the inhabitants and actors of the territory to lean as much on their feelings (in terms of emotions, lived experiences, personal tastes) as on their imaginary (whimsical scenarios, utopia) or on hard facts related to project management ( finance, schedule, legislation…).

Between “useless vestige of the past” or “tall lady who watches over the neighborhood”, we aim to understand with the inhabitants the role they can play in ...

How, in these new landscapes, the chimneys can embody an opportunity in which the inhabitants have a real role to play ?

RÉSULTAT

RESULT

Ces nombreux mois d’ateliers participatifs auprès des publics et des structures socio-culturelles des deux quartiers, entrecoupés de deux confinements, ont aboutis sur deux projets de dispositifs transformant les cheminées en objets capables et leur redonnant un rôle de support de vie dans leurs quartiers.

Les cheminées, pièces centrales des usines hier, objets de patrimoine aujourd’hui, deviendront ainsi des outils urbains multifonctionnels.

Four months of participative workshops with the publics and socio-cultural structures from both neighborhoods, with two lockdowns in the middle.
The two projects offer devices transforming the chimneys into capable objects by regiving them a role of machines in their neighborhoods.

Thus, the chimney as the centerpiece of the factories yesterday, patrimony object today, becomes a urban multifunctional tool tomorrow.

Si de nombreux éléments opposent les deux sites, et si la mission n’aboutit pas aux mêmes degrés d’avancements des démarches, ou à la même capacité d’estimer l’investissement à long terme des habitant.es pour le projet, les usages projetés sur leurs cheminées posent des perspectives sensiblement similaires pour ces objets de patrimoine. Elles restent des repères dans le paysage, mais sont liées à un besoin de vivre l’espace public et non à une économie du textile.
Ces usages tendent à offrir les moyens d’une résilience, et d’une prise de responsabilité collective des habitant.es et des associations sur leur quartier : ils.elles sont invité.es à s’emparer des cheminées-outils comme une opportunité pour prendre leur rôle dans l’écriture de la nouvelle histoire du patrimoine industriel et de la transformation des anciens quartiers ouvriers.

If they remain landmark setters in the landscape, these contemporary machines are no longer linked to the textile economy, but to a need to live the public space.
Indeed, if these two objects take advantage of the verticality of the chimney to invent their new mechanism, they are all associated with an unfolding in the space that crystallizes their anchoring in specific contexts.

Affichage
[Rapport final de la mission à retrouver sur Issuu]